Nincs engedélyezve a javascript.
Amerikai költők a második ezredfordulón – American Poets at the Turn of the Second Millenium

Amerikai költők a második ezredfordulón – American Poets at the Turn of the Second Millenium
(E-könyv)

A fordító huszonöt amerikai költő összesen százegy versét válogatta kétnyelvű antológiába. Olyan költők verseit, akik kortársaink a második ezredforduló tájékán. Igyekezett színes képet kapni – és mutatni – a magyar irodalomkedvelőknek híres költők változatos egyéniségéről, témájuk kavalkádjáról.A versfordítás örök dilemmája: mennyire legyen szolgai, mennyire legyen szabad.
Szállítás:
Azonnal
Elérhető nálunk:
.ePub formátumban
Eredeti ár:
1 390 ,-

Árakkal kapcsolatos információk:

Eredeti ár: kedvezmény nélküli könyvesbolti ár
Online ár: az internetes rendelésekre érvényes ár
Előrendelői ár: a megjelenéshez kapcsolódó, előrendelőknek járó kedvezményes ár
Korábbi ár: az akciót megelőző 30 nap legalacsonyabb ára ezen a weboldalon
Aktuális ár: a vásárláskor fizetendő ár
Tervezett ár: előkészületben lévő termék tervezett könyvesbolti ára, tájékoztató jellegű, nem minősül ajánlattételnek
Kötött ár: a terméknek az Árkötöttségi törvény alapján meghatározott legalacsonyabb eladási ára, melyből további kedvezmény nem adható.

Adatok
Raktári kód:
186582
ISBN:
9786155686177
EAN:
9786155686177
Gyártó kód:
16728
Megjelenés:
2016.
Oldalszám:
240
A fordító huszonöt amerikai költő összesen százegy versét válogatta kétnyelvű antológiába. Olyan költők verseit, akik kortársaink a második ezredforduló tájékán. Igyekezett színes képet kapni – és mutatni – a magyar irodalomkedvelőknek híres költők változatos egyéniségéről, témájuk kavalkádjáról.A versfordítás örök dilemmája: mennyire legyen szolgai, mennyire legyen szabad. Jelen kötet fordítójának célja az arany középút megtartása volt, ellenállni a parttalan átköltés csábításának. A maga valójában mutatni meg az amerikai költészet tartalmi és formai sokszínűségét. Három-négy vers egy-egy költőtől, szellemi kóstoló, néhány felvillantott gondolat, kép, hangulat – távolról sem életművek, vagy korszakos kötetek bemutatásának igényével.A fordító azzal az ambícióval hízeleg magának, hogy férfi mivoltának dacára képes hitelesen tolmácsolni a szebbik nem érzéseit is.A versek kedvelőit szólítja meg ez az összeállítás, egyben hasznos – és remélhetőleg élvezetes – kirándulásra vezetheti azokat, akik az angol nyelvvel ismerkednek, vagy foglalkoznak. „Amerikás magyarjaink” is haszonnal vehetik kézbe. Nekik és gyermekeiknek a magyar szókincset segíthet őrizni és gyarapítani.
The translator has selected, for inclusion in this anthology, a total of one hundred and one poems written by twenty five American poets at about the turn of the last century. These tr anslations are intended to convey the color and personality of each poet for Hungarian readers, while still respecting and preserving the essential style of each poet — and while also avoiding the temptation to rewrite.American poetry has so much diversity of form and content that a translator has to attempt, for each individual poet, to include representative works that express unique tastes, thoughts, images and humors, in acceptance of the fact that comprehensive treatment of each poet is not reasonably within reach in this volume.A sincere effort has been made to faithfully present the work of a number of American women, at least as well as a mere man can do.Throughout, the chosen works all reflect an overriding purpose of fur-thering a love of poetry while also serving as an effective tool for learning English. Hungarians abroad, and their families, it is hoped, will also find that this anthology will help them to increase and broaden the vocabulary of their native language.
Vélemények
 
Hírek