Nincs engedélyezve a javascript.
Notlandung
Mit “Notlandung” veröffentlichte der mitteldeutsche verlag im Herbst 2019 eine Sammlung aus Gedichten und Erzählungen des rumänisch-ungarischen Dichters und Schriftstellers Zoltán Böszörményi in einer Übersetzung von Hans-Henning Paetzke.
Szállítás:
1-2 munkanap
Készleten
Eredeti ár:
4 800 ,-
Online ár:
4 032 ,-

Árakkal kapcsolatos információk:

Eredeti ár: kedvezmény nélküli könyvesbolti ár
Online ár: az internetes rendelésekre érvényes ár
Előrendelői ár: a megjelenéshez kapcsolódó, előrendelőknek járó kedvezményes ár
Korábbi ár: az akciót megelőző 30 nap legalacsonyabb ára ezen a weboldalon
Aktuális ár: a vásárláskor fizetendő ár
Tervezett ár: előkészületben lévő termék tervezett könyvesbolti ára, tájékoztató jellegű, nem minősül ajánlattételnek
Kötött ár: a terméknek az Árkötöttségi törvény alapján meghatározott legalacsonyabb eladási ára, melyből további kedvezmény nem adható.

Adatok
Raktári kód:
206240
ISBN:
9783963112164
EAN:
9783963112164
Megjelenés:
2019.
Kötésmód:
keménytáblás
Oldalszám:
304
Nyelv:
német
Tömeg [g]:
621

Mit “Notlandung” veröffentlichte der mitteldeutsche verlag im Herbst 2019 eine Sammlung aus Gedichten und Erzählungen des rumänisch-ungarischen Dichters und Schriftstellers Zoltán Böszörményi in einer Übersetzung von Hans-Henning Paetzke.


Ähnlich wie Sturua gehörte auch Böszörményi zu den verkannten Künstlern seiner Generation. 1951 im rumänischen Arad geboren, erschienen 1979 und 1981 seine ersten Gedichtbände und brachten ihn in den Fokus der Geheimpolizei. Er floh nach Österreich und emigrierte später nach Kanada, wo er als Journalist arbeitete. Heute gilt er als wichtige literarische Stimme der ungarischen Literatur mit zahlreichen Veröffentlichungen und Übersetzungen in andere Sprachen. 2012 erhielt er den Attila-József-Literaturpreis. “Notlandung” enthält ein breites Spektrum an philosophischen und naturverbundenen Gedichten.


Böszörményi verarbeitet außerdem Emotionen wie Liebe und Leid, Sehnsucht und Fernweh darin. Der Titelgeber erstreckt sich dabei über 30 Seiten und steht im Mittelpunkt. Auch hier gibt es die Gedichte in der Originalsprache. (Annika Grützner)

Vélemények
 
Hírek